Интервью

Общение посетителей сайта Стефан Ламбьель www.lambiel.narod.ru

Модераторы: Tasha, ARTEA

Сообщение Tutta » Вт ноя 13, 2007 18:33

Vik:
всё прекрасно понятно, не придирайся :fkr: Все понимают, сто Б Жу - это Большой Жу.
Катюша: а вот что такое ЧМТ - я не поняла, честно. Уже час ломаю голову над этим :roll: Спасай! :pok:
Tutta
 
Сообщения: 898
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 15:05
Откуда: СПб


Сообщение Vik » Вт ноя 13, 2007 18:35

aliona писал(а):его новое творение «Карне Круда» было признано вершиной творческой мысли.

Алёна, извини, ради Бога, не хочу прослыть итаа_дан... :oops: Но, честное слово, мне такие вещи видеть больно. Там написано всего лишь, что он получил в КП самую высокую оценку за компоненты. Нет там никакой "вершины творческой мысли". Вообще, статья написана в очень ироническом стиле. "Weiter geht es mit der Achterbahnfahrt" - как я понимаю, имеется в виду следующее: этот этап показал, что всё останется, как прежде, те же самые американские горки, никакого нового Федерера мы не получим, а всё то, о чём говорило окружение Стефана - что он повзрослел, поумнел, стал уравновешенным пай-мальчиком - ерунда полная.
Последний раз редактировалось Vik Вт ноя 13, 2007 18:42, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Vik » Вт ноя 13, 2007 18:41

Tutta писал(а):Vik:
всё прекрасно понятно, не придирайся :fkr: Все понимают, сто Б Жу - это Большой Жу.

Нет, я не придираюсь. Что значит "все знают, что Большой Жу"? Там в статье нет никаких Больших Жу, и маленьких тоже нет - есть Браян Жубер. И, как я понимаю, Алёна имела в виду Браян Жубер, а не Большой Жу, а ты неправильно поняла, так что я не придираюсь.
Честно, не хочу никого обидеть, тем более Алёну. Алёна, извини. Просто я знаю, что ты очень хорошо умеешь переводить, ты и немецкий язык знаешь лучше меня, как мне кажется, поэтому я и прошу тебя быть внимательнее и аккуратнее. Я считаю, это важно, иначе я бы не стала говорить об этом.
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Vik » Вт ноя 13, 2007 21:47

Ника писал(а):Свеженькое интервью (я так понимаю, взято было в воскресенье), франц.:
http://www.nouvelliste.ch/fr/news/sport ... tent=51798

То же самое на английском:
http://www.hrs.ru/tannenbaum/1/2/Je%20n ... x%20qu.doc
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Ника » Вт ноя 13, 2007 22:13

Ух ты, супер! :super: :up: Спасибо, Vik, за ссылочку, а переводчику - гран мерси!
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение Vik » Ср ноя 14, 2007 0:05

Ника писал(а):а переводчику - гран мерси!

Автор перевода - Пенька, она же Леана.
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Ника » Ср ноя 14, 2007 0:28

...она же Главная По Баннеру :D
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение aliona » Ср ноя 14, 2007 11:17

Вик, какие претензии тут могут быть. Наоборот, спасибо, что поправила.
Переводчик не должен вносить в источник никакой отсебятины, как бы ни хотелось. И стиль меняется, и смысл. Я ж учусь только, и если потом заметишь какую-нибудь казяфку в моём переводе - исправляй, буду только признательна.
А про Ягудина, правда, не знала. Оч. жаль в таком случае.
Аватара пользователя
aliona
 
Сообщения: 326
Зарегистрирован: Вт фев 13, 2007 14:06
Откуда: Самара

Сообщение катюша » Ср ноя 14, 2007 13:33

ПРИВЕТ!
У нас сильнейшая метель! Инета не было почти сутки!
Вы тут спорили?
В любом случае - Алёну благодарю, т.к. ни французского, ни немецкого я не знаю. Ну, а иронический смысл конечно меняет дело, но его могут уловить тока профи в языке...Так что VIK - тебе респект! :):):)
TUTTA, лучше не будем эту тему развивать, а в личку я скажу.
катюша
 
Сообщения: 2456
Зарегистрирован: Пн окт 31, 2005 12:10

Сообщение Ника » Пт ноя 16, 2007 16:49

Перевод интервью с английского варианта.
Автор перевода - Эдгар, которому По.

"МНЕ ОСТАЕТСЯ ЛИШЬ ДВИГАТЬСЯ ДАЛЬШЕ"
13.11.2007, Харбин (Китай). авт.: Флоренс Перре
перевод статьи с английского: © Эдгар, которому По aka itaa_dan

Стефан Ламбьель. Оказавшись лишь третьим на китайском этапе Гран-при, Стефан желает безотлагательно позабыть о своем провале.
Стефану пришлось многое пережить на льду Харбина. Сбросив темп, он не смог выполнить все технические элементы, занял лишь утешительное (в оригинале: неутешительное :)) третье место, сильно отстав от Джонни Вейра и Эвана Лайсачека. Далее вашему вниманию представлено интервью, взятое после трудного вечера.

?: Что ты чувствовал вчера после своего выступления?
Это лишь начало сезона, он должен с чего-то начинаться. Мое начинание не было блестящим, так что все, что мне остается - отдохнуть и двигаться дальше. Я собираюсь поскорее забыть свой провал, возобновить тренировки и вернуть те волшебные чувства, которые помогают мне стать победителем.

?: После произвольной ты сказал, что не чувствовал своего тела. Что ты имел в виду?
Если вы не cможете прочувствовать среднюю точку тела - вы не сможете его контролировать. У меня было такое чувство, словно мое тело - вовсе не мое, а чужое, так что у меня не получались технические элементы, которые я обычно выполняю во время тренировок.

?: Как ты оцениваешь свое состояние по приезде в Харбин?
Признаться, мне не хватало равновесия - в середине октября мне нездоровилось, так что пришлось прекратить тренировки на две недели. Всего лишь две недели назад я возобновил катание, вероятно это поуменьшило мою уверенность в себе, которая была мне так нужна.

?: Ни уверенности в себе, ни отдыха...
Вот именно. Я чувствую себя увереннее, когда не приходится задумываться; например, в случае автоматизма хореографических движений (в тексте: автоматизм хореографии) - что дает мне огромную пользу. А вчера (произвольная, исполненная в воскресенье) этого не было. Я пытался подстегнуть себя, но из-за недостатка этих ощущений у меня не было ни шанса.

?: У тебя были те же чувства во время первого исполнения твоей новой короткой программы под «Carne Cruda»?
Честно говоря, ощущения были куда лучше - и, как ни удивительно, их было достаточно. Я был более сконцентрирован, в то же время, когда я откатывал произвольную, они словно затуманились, стали зыбкими.

?: Что ты чувствовал сразу после произвольной? Ты был разъярен?
Понятное дело, разъярен. Столько часов проведено в ожидании, упорной работе, попытках пробиться, и, в конце концов, все рухнуло за какие-то четыре минуты. Это ужасное разочарование - не иметь возможности контролировать то, что ты делаешь.

?: А как прошла ночь после соревнований?
Мне хотелось помолчать, я хотел, чтобы меня оставили в покое, в моем номере. Я не мог заснуть. Хотя, возможно, это было из-за разницы во времени (+7 часов). Я буду рад вернуться и наверстать.

?: Ты чувствовал давление (учитывая твое преждевременное возвращение на лед)?
Нет, вовсе нет. Прошлый сезон я пережил нормально. Я делал то, что было правильным для меня самого. Мне удалось схватить суть - она отличалась от того, что было прежде, в те времена, когда я участвовал во множестве соревнований и везде получал неплохой результат. В конце концов я вспомнил о своей гордости и том удовольствии, которое получал ранее. И результаты, пусть и немногочисленные, были более ценными.

?: Своего рода преодоление некоего рубежа?
Безусловно, в плане ума, мышления (психическом плане), это была эволюция, быть может, даже более значимая относительно предыдущих сезонов, когда я не ставил перед собой никаких вопросов: просто выходил и бросался в бой. Теперь же цели расставлены, и у меня есть четкое понимание, чего я хочу.

?: А чего ты хочешь?
Привнести свежесть в фигурное катание, например. В последнее время ее становится все меньше и я не хочу просто исчезнуть (раствориться). Мною движет возможность продолжать кататься и демонстрировать ту хореографию, которая интересна мне, выступать так, чтобы мой прокат и судьи, и зрители находили поистие волшебным, а в наше время программы все больше упрощены и шаблонны.

?: Все дело в нехватке эмоций?
Думаю, да. Люди забывают про эмоциональный аспект и зрелищность, которые являются неотъемлемой частью в моем виде спорта. Время от времени мы можем увидеть потрясающие воображение выступления, которые очаровывают зрителей. Сегодня же это лишь цепочка технических элементов. В погоне за максимальным количеством очков идет пренебрежение личностной целостностью фигуриста. Надеюсь, что это не положит конец фигурному катанию в общем.
Выступление - это нечто завершенное, всеобъемлющее, а не просто слепленные воедино кусочки.

?: Слепленные без души...
Мы все создаем кусочки, которые могут смотреться неплохо, но в конце концов, в определенный момент, мы должны понимать и осознавать, что же мы желаем получить в итоге. Что касаетя меня, моя цель - привнести в фигурное катание что-то, что может понравиться другим, нечто завершенное.

?: Через 10 дней на Кубке России тебе придется столкнуться с отбором в финал, который пройдет в декабре в Турине...
Да. В понедельник вечером я вернусь в Швейцарию, а в среду, через неделю, я отправлюсь в Москву. Между этапами Гран-при пройдет и Чемпионат Швейцарии. Хороший отдых, чтобы восполнить внутренние резервы и восстановиться, а после - снова в бой!
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение lucky » Пт ноя 16, 2007 18:01

Ника! Огромное спасибо за статью!!! :D
lucky
 
Сообщения: 220
Зарегистрирован: Пт апр 06, 2007 21:33

Сообщение Vik » Пт ноя 16, 2007 20:59

Какая нах средняя точка тела? :vis:
Если честно, то мне крайне неприятно видеть ентого персонажа ещё и здесь. Умоляю, избавьте меня от этого удовольствия впредь. :pok:
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Ника » Пт ноя 16, 2007 21:12

Извини, Vik, но если еще будут от нее переводы, то я буду их постить. Ты вольна проматывать, игнорить и т.п. - но, плиз, не забывай, что все-таки не одна на этом форуме бываешь и не одна его читаешь. Люди, которые не знают ни английского, ни французского, (ни немецкого тоже) среди них есть.

И, если уж на то пошло, о таких просьбах обычно пишут в личку или на мыл.
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение Vik » Пт ноя 16, 2007 21:15

Не извиню. 8)
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Vik » Пт ноя 16, 2007 21:16

Если уж на то пошло, я в таком случае больше ничего переводить не буду.
Аватара пользователя
Vik
 
Сообщения: 1796
Зарегистрирован: Вс окт 29, 2006 23:38
Откуда: Санкт-Петербург


Пред.След.

Вернуться в Основной

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot], lidolove201046 и гости: 170