переводы ТВ-передач

Общение посетителей сайта Стефан Ламбьель www.lambiel.narod.ru

Модераторы: Tasha, ARTEA

переводы ТВ-передач

Сообщение Imiraelis » Вт апр 11, 2006 5:50

в ветке "Видео Стефана" несколько человек просили переводы. выкладываю. здесь: коротенькие, длинное будет чуть позже. уж извините, как умею и могу и насколько понимаю. переводы с английского, так что - перевод второго уровня, не потеряться нюансы не могут, увы.
оффтоп: всем, кто передавал приветы Раэль (сиречь - мне) - огромное спасибо и взаимный привет.

2006-04-09 - Stephane Lambiel - Sport Dimanche - Opening
Ведущий: На протяжении всей зимы он продолжал очаровывать и пленять зрителей своей техникой катания, шармом и творческой искрой - чародей льда: Стефан Ламбьель, чемпион мира, сегодня в студии вместе с нами. Добро пожаловать! Этот сезон был для вас незаурядным - серебряная медаль на Чемпионате Европы и Олимпиаде, и, в итоге - золото на Чемпионате мира в Калгари. Вот это успех!
Стефан: Действительно, сезон был исключительным. И я горжусь этим, теперь я пожинаю плоды - располагаю кучей свободного времени, развлекаюсь и отдыхаю, чтобы следующей сезон был не хуже.

***
2006-04-09 - Stephane Lambiel - Sport Dimanche - Little intervention

Ведущий: С нами по-прежнему Стефан Ламбьель. Насколько я знаю, в детстве вам предлагали заняться не фигурным катанием, а хоккеем. Но, в конце концов, вы сделали правильный выбор. Предпочли громоздкой защите легкость?
Стефан: Единственная легкость в фигурном катание - в костюме, но тренировки примерно одинаковы. Когда мне было семь, я смотрел как катается моя сестра, и мне захотелось кататься - так же. Вообще, швейцарский менталитет относит фигурное катание к женскому виду спорта, а хоккей - вот это спорт для мальчиков и мужчин; поэтому сперва мне трудно было убедить маму - она считала, что мальчики должны заниматься хоккеем. Но я думаю, что сделал верный выбор и моя мама очень мною гордится сейчас.
"...I feel like a light in the dark. They come to me like moths... because I shine" (c) Vann Siegert
Imiraelis
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт апр 11, 2006 5:28


Сообщение катюша » Вт апр 11, 2006 8:11

Imiraelis, большущее спасибо!
Добро пожаловать! Заходи почаще.:D
катюша
 
Сообщения: 2456
Зарегистрирован: Пн окт 31, 2005 12:10

Сообщение Imiraelis » Вт апр 11, 2006 14:48

всегда пожалуйста. заходить надеюсь, но полной уверенности в частом пребывании здесь - нет...
"...I feel like a light in the dark. They come to me like moths... because I shine" (c) Vann Siegert
Imiraelis
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт апр 11, 2006 5:28

Сообщение Tutta » Сб апр 15, 2006 0:02

Выполняю обещание:)

Интервью из "Sport-Dimanche" от 9 апреля 2006 г.

Журналист: ….. Исключительное трио: Роже Федерер, Том Люти и конечно Стефан Ламбьель. 3 чемпиона мира, 3 совершенно разных личности. Спасибо еще раз Стефану Ламбьелю за согласие участвовать в этой передаче.
Стефан, с 17 марта 2005, со дня вашего первого чемпионского титула, завоеванного в Москве, фактически весь мир вертится вокруг вас. За двенадцать месяцев вы стали настоящей звездой. Что вы делаете для того чтобы постоянно воодушевлять публику?

СЛ: Совсем ничего (смеется). Совсем ничего. Я стараюсь просто следовать плану, то есть это тренировки и затем соревнования. И я стараюсь побеждать. Стараюсь становиться сильнее. Правда, это не всегда бывает легко, но мое окружение меня очень сильно поддерживает, и еще... Ну вот, а теперь время отдыха. Это совсем другое. Нужно уметь работать на тренировках и затем отвлекаться от этого.

Журналистка: Тем более, что у вас было время отдышаться и отпраздновать ваш 21-й день рождения после окончания сезона, 2 недели тому назад.

СЛ: Так и есть. В эти последние 2 недели я действительно смог отпраздновать мой титул, завоеванный в Калгари. И весь сезон также, так как он действительно был очень-очень длинным. И мой день рождения. Это удачно, что у меня день рождения в конце сезона. Это довольно практично...(все смеются)

Журналист: он был 2-го апреля?
Журналистка: в прошлое воскресение..

СЛ: Да, 2-го апреля, точно.

Журналистка: Сезон, как только что было сказано, закончился для вас две недели тому назад титулом чемпиона мира в Калгари. Если вернуться как раз к этому сезону в целом, к трем главным соревнованиям: Чемпионату Европы, Олимпийским играм, Чемпионату Мира - есть (как мне кажется) общая деталь, которая бросается в глаза – это то, что по ментальной уверенности вы вышли на новый уровень.

СЛ: Возможно это из-за того, что моя физическая подготовка была очень-очень хорошо организована. Так, если чувствуешь себя хорошо физически - чувствуешь себя готовым к атаке, и чувствуешь себя также намного сильнее ментально. У меня ни разу не было сомнений в этом сезоне. Я знал, что у меня есть средства достичь вершины, так как я выиграл в Москве, и с тех пор мне действительно было дано всё. Итак, я прибыл в Турин, конечно же, ослабленный травмой. Но мне было дано всё. У меня не было никаких сомнений. Я знал, что медаль - достижима, а какая медаль – выяснится в процессе соревнования. Олимпийские игры это очень, очень сильная вещь, когда немало людей ломается и именно тот, кто ломается меньше других, остается на подиуме.

Журналистка: Если вернуться к порядку, в котором шли соревнования - в Лионе была генеральная репетиция, чемпионат Европы перед Олимпийскими Играми. Был ли там такой момент, когда с победой Плющенко вы почувствовали, что Олимпийский титул будет принадлежать ему в этом сезоне?

СЛ: Конечно, с начала сезона говорили что на Олимпийских играх русские будут доминировать во всех четырех дисциплинах. Что касается меня, то я тренировался в течение 15 лет для того чтобы завоевать титул. Я не хочу говорить себе: "итак, еду на Олимпийские игры за серебряной медалью". Я всегда надеялся, что золотая медаль здесь будет достижима. Но в конце концов, я был очень удовлетворен серебряной медалью.

Журналистка: Плющенко.. какие у вас с ним взаимоотношения? […….] Дуэль Ламбьель/Плющенко. […..]. До настоящего времени он был всё-же чуть-чуть снисходителен с вами. Теперь не так, теперь вы позиционировали себя настоящим соперником для него. Какого рода отношения у вас с Евгением Плющенко?

СЛ:Я полагаю, что у нас есть большое взаимное уважение, и к тому же это не война как с Ягудиным 4 года тому назад. Это намного более здоровые отношения. Правда, во время соревнования соперники действительно не общаются между собой. У каждого - свой способ готовиться, свой способ разогреваться. Но после соревнования всё по-другому. Напряжение уходит и у нас намного больше контакта друг с другом. Кроме того, мы отправимся в турне. Там будет Плющенко, там будут другие фигуристы - американцы. И там у нас намного больше общения, чем во время соревнований.

Журналистка: Но случаются маленькие инциденты, мелочи, причиной которых является неприязнь […?.] ?

СЛ: В любом случае, если это и бывает, я действительно не обращаю на это внимания. Я стараюсь быть сдержанным. Когда я вхожу в раздевалку… я кладу мои вещи, и затем сразу иду разогреваться. Я действительно не пытаюсь…… играть в игру. Я хочу сказать.. Нужно, чтобы я сразился, когда я выхожу на лед. Я - один перед судьями, я должен все показать. И там нет напряжения между фигуристами. И если оно и есть, это не из-за меня.

Журналистка: Вы сказали только что "Олимпийские игры – очевидно, что это мечта любого человека ", вы готовились к ним 15 лет. И именно в этом году случилась неприятность . За 10 дней до Игр эта травма колена... Был ли тогда маленький миг сомнения, во время которого вы сказали себе: "..смогу ли я поехать туда?»

СЛ: Достаточно трудно было именно ожидание результата IRM (рентген?) и действительно, когда были готовы результаты, а они были скорее плохими, я много плакал (в этот момент показывают церемонию награждения на Олимпиаде), также как и на этих кадрах (журналистка что-то восклицает и смеется) - но это были скорее слезы грусти. Я был сильно шокирован, потому что, когда готовишься к такому важному событию, которое бывает раз в 4 года… И вот, у тебя есть шанс на медаль – понятно, что это тяжело, получить травму за 10 дней до такого большого события, как Олимпийские игры.

Журналистка: Потом, когда пришло решение "хорошо, я смогу поехать в Турин", что было самым трудным там? Абстрагироваться от боли или справиться с давлением прессы, которая начала […..] вокруг вас: «Стефан Ламбьель, сможет ли он действительно воспользоваться своим шансом как следует?»

СЛ: Честно говоря, я не смотрел вокруг. То что было действительно трудно - это была нервозность, которая была внутри меня. Там было очень трудно владеть собой, потому что нужно было много ждать, и день произвольной программы в Турине был самым длинным днем в моей жизни, я думаю. Ждать в этой олимпийской деревне, запертыми, как львы в клетке. И иметь право выйти только на лед, и только для того чтобы выполнить четверной прыжок или тройной аксель и тому подобное. Таким образом, это был очень-очень длинный день и я думаю, что это нетерпение как раз и было трудно выдержать.

Журналистка: Олимпийская медаль в самом деле особенная? Ведь у вас уже много медалей. Теперь различных видов. Она как-то выделяется?

СЛ: Теперь я полагаю, что олимпийская медаль действительно отличается от других. И к тому же и в доме она отличается от других. Другие полностью одинаковы...

Журналистка: Она размещена особым образом? (??)

СЛ: Те, которые дает ISU, фактически одинаковы. Серебряные они или золотые - у них всегда одна и та же форма, один и тот же размер. В то время как олимпийские медали разные и в Ванкувере будут другими. (журналисты многозначительно улыбаются)

Журналистка: Вы хотите задать вопрос? Жан-Франсуа, вы хотите задать вопрос?

Журналист: да, если вам угодно. У меня есть вопрос, который меня действительно терзает. Танцор, артист, вы им являетесь, фигурист, когда занимается такой вот деятельностью, есть такое чувство, что он должен быть отчасти эксгибиционистом. А вы, вы – эксгибиционист? (нет ответа) В вас чувствуется некоторая застенчивость. Такая деятельность как ваша предполагает умение в некоторые моменты распахнуть свою душу [неточный перевод]

СЛ: Я думаю, лед - это моя сфера. У каждого есть своя область, а я чувствую себя хорошо, когда я выхожу на лед, и когда у меня коньки на ногах. Ммм.. Конечно, с одной стороны какая-то часть меня любит себя показывать, так как фигурное катание – это спорт-зрелище. Но я люблю также быть сдержанным, жить своей собственной жизнью, заниматься своими делами определенным образом, и мне нравится, что у меня есть эти 2 крайности.

Журналист: У вас всегда получается разделять эти вещи? Вашу частную жизнь и то, что вы хотите показать всем?

СЛ: Абсолютно. У меня есть профессиональная жизнь и у меня есть частная жизнь. И стараюсь не смешивать их. Вот.

Журналистка: Последнее соревнование, его мы сейчас видим, это был Чемпионат Мира в Калгари. (в это время показывают последие кадры произвольной в Калгари). Там вы предстали в образе бойца. И затем вы признали, что в Калгари было труднее, чем в Турине. Почему?

СЛ: А теперь.. Возможно, я возьму свои слова назад. Отличие Калгари было в том, что напряжение и давление там не были такими большими. Там трудность состояла в том, что я должен был защитить свой титул. Действительно, я не был никогда в этой ситуации, но я был в ладу с самим собой. Я был освобожден от всего давления этого олимпийского сезона, и уже мог себя не сдерживать, как видно на этих кадрах.

Журналистка: Впрочем на льду есть большая (чертовская) разница...(СЛ: «это так») Я пересмотрела перед этим кадры из Турина. Это был все же очень разный Стефан Ламбьель, в плане выразительности.

СЛ: На техническом уровне это было намного более впечатляющим для меня, ну и на уровне чувств, видно действительно, что я освобожден и что я могу взлететь.

Журналистка: После этого чемпионского титула начали немного говорить о деньгах вокруг вас. Затрудняет ли вас то, что, как мы знаем, фигурное катание - это не тот спорт, где деньги текут рекой, как в теннисе или в гольфе, например.

СЛ: Да, это действительно так. Я думаю, что титул Чемпиона мира приносит столько же, сколько выход в четверть-финал среднего теннисного турнира. Но я хочу сказать, что смотрят только на те небольшие деньги, которые я получил в этом сезоне, но не видят того, что я тратил за 15 лет карьеры.

Журналистка: инвестиции (??)..

СЛ: Инвестиции (помощь) моих родителей и... Не только деньги. Я не люблю говорить о деньгах... Надо видеть также время… и все то, чем мои родители пожертвовали, чтобы я мог заниматься спортом и чтобы я смог достичь вершины.

Журналист: Поистине, ничего нельзя достичь навсегда. Даже, когда вы - чемпион мира. В чем вы хотите прогрессировать?

СЛ: Я должен прогрессировать во всем. Прогрессировать технически. Я должен найти новую хореографию, новый проект на будущий сезон, для короткой программы и произвольной программы. Конечно, это трудно. В этот год я пришел с чем-то неожиданным, зеброй, которая летает (все смеются). Теперь нужно придумать что-то еще...

Журналистка: Внеземное? (смех)

СЛ: Почему бы и нет!:) Я еще пока не знаю, что буду делать. Но это будет что-то хорошее, я надеюсь:)

Журналист: "В любом случае, вы продолжите заставлять нас мечтать. Спасибо, Стефан Ламбьель, за участие в этой передаче. Хорошего лета вам. В любом случае, будет радостно видеть вас снова следующей зимой.

СЛ: Большое спасибо.
________

Старалась переводить ближе к тексту, поэтому по русски получилось немного коряво. Ну, как шмогла :gigi: Вопросы журналистов мне хуже удались , как-то неправильно они говорят по французски :inv: :mrgreen: Стефан - гораздо понятнее :wink:
За поправки буду очень благодана.

Источник: http://rickyy.canalblog.com + видео:)
Tutta
 
Сообщения: 898
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 15:05
Откуда: СПб

Сообщение катюша » Сб апр 15, 2006 10:12

Tutta, огромное спасибо!
Очень-очень интересно!
Жалко, что не могу обнять тебя!:)
Стефан стал ещё понятнее, хотя я и раньше о нём многое поняла и никто со мной не соглашался , что слёзы на Олимпиаде не от счастья ...Счастливый Стефан совсем другой...
катюша
 
Сообщения: 2456
Зарегистрирован: Пн окт 31, 2005 12:10

Сообщение Tutta » Вс апр 16, 2006 18:43

Cпасибо, Катюша, за добрые слова :)
Мне это в радость было - переводить. Но крышу после этого снесло уже капитально :rotate:
Душа радуется от каждой его фразы, каждого жеста..
Конечно, наш мальчик - немного плакса :wink: что есть то есть :) но это его нисколько не портит, даже наоборот, я поражаюсь как в нем уживается такие вроде бы несовместимые вещи - крайняя эмоциональность, а без нее разве был бы он таким чудесным ... разве могла бы зебра летать!? :)
И с другой стороны, воля, характер - настоящие спортивные качества, какие и не снились большинству фигуристов, которые может и не плачут, но.. и не бьются до конца. Очень часто видишь такое - с самого начала не заладилось, фигурист (или фигуристка) впадает в полную апатию, и благополучно заваливает всё остальное. У Стефана все ровно наоборот, я никогда не видела, чтоб он "сдался", он сражается даже если, казалось бы, все шансы потеряны. Он всегда такой был - а на Олимпиаде он сражался просто героически.
Потом полчаса ожидания.. Читала, в каком-то его интервью, что все эти полчаса он прокручивал в голове свое падение на лутце, именно оно ему казалось фатальным. Потом - когда всё закончилось, после сильнейшего стресса длиной в целый долгий день, и еще этих безумных 30 минут - ему повесили на шею медаль, сказали хорошие слова, тетенька поцеловала, Плющенко добил тоже какими-то добрыми пожеланиями - много ли ему надо было.. Да еще музыку такую торжественную включили :mrgreen:
Очень даже понятна эта буря эмоций, а уж как назвать - неважно. наврное, "счастье" - действительно здесь неточное слово. Но мне кажется там всё таки преобладали хорошие эмоции. Он ведь потом не раз говорил, что эта медаль ему дороже, чем золото в Москве. Это героическая медаль. Они все как-то по особому относятся к Олимпийским играм почему-то..
А про "слезы грусти" - это не о том всё-таки, я думаю. Даже уверена. Он говорил о своих чувствах в момент когда получил травму перед самой Олимпиадой.
Даже пересмотрела из-за этого видеоролик:)

Извиняюсь за многословие, я уже объяснила, что в процессе перевода у меня снесло крышу :silly: Ох, как же теперь до осени-то дожить.. :eek: :roll:
Tutta
 
Сообщения: 898
Зарегистрирован: Чт мар 23, 2006 15:05
Откуда: СПб

Сообщение Ника » Чт апр 20, 2006 9:28

Tutta, хоть с огромным опозданием - СПАСИБО!

Кстати, с моей глубоко личной точки зрения, это даже хорошо, что "немного плакса". Эмоции отбурлили, выплеснулись наружу - и в глубине души снова покой. Это гораздо лучше, чем все стараться держать внутри - все равно не удержишь, и рано или поздно такой глубоководный вулкан прорвется, что мама дорогая.
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение Ника » Вт апр 25, 2006 7:53

Перевод первой части кулинарного шоу. Автор перевода - Imiraelis, надеюсь, она не побьет меня тапком за публикацию перевода без спросу. Английский вариант, с которого переводилось, несколько сокращенный, правда.

Стефан: Надеюсь, что все получится съедобным, и обойдется без последствий (досл.: и меня не стошнит).
...
Мануэла: Сегодня у нас в гостях Стефан Ламбьель. Стефан, давай договоримся о порядке работы. В нашем меню - блинчики с водкой. Блинчики - потому что они также прекрасно держатся в воздухе, а водка, конечно же... Плющенко.
...
Мануэла: Думаешь, перед началом работы, нам нужно размяться?
Стефан: Конечно - перед любой работой не помешает разминка.
Мануэла: Ну хорошо, нам нужно порезать перец. Как будем разминаться?
Стефан: Можем вымыть руки.
...
Мануэла: У нас для тебя есть небольшой подарок, хоть мы и опоздали с подарком на твой день рождения на несколько недель, ну да это ничего. 25 божьих коровок, ты сам сможешь их выпустить там, где сам захочешь. Кстати, расскажешь, где?
Стефан: Можно я сперва тебя поцелую? Спасибо. Великолепный подарок.
Мануэла: Что именно тебе в них так нравится?
Стефан: Я люблю их с самого детства. Считается, что они приносят удачу, это поверье стало для меня реальностью. Так что они приносят мне удачу.
Мануэла: Значит, вот этот жест [имеется в виду - "рожки", которые Стефан обычно показывает] как бы обозначает их?
Стефан: Да. Это для моих близких и друзей. Особое приветствие. Приветствие божьей коровки.
Мануэла: Да ты романтик.
Стефан: Я очень чувствительный человек. Мне необходим контакт с семьей, моими друзьями. Мне бы хотелось оставаться ребенком, удержать эту простоту и невинность. Это волшебный мир. Не то, чтобы я отказывался становиться взрослым, но до чего же это прекрасно - осуществлять свои мечты. И это как раз то, что я делаю сейчас.
Мануэла: Что ты будешь делать, когда станешь взрослым? Ведь когда-нибудь это обязательно случится.
Стефан: Буду делать то, что мне нравится - а сейчас мне нравится кататься, состязаться, выигрывать... вот я этим и занимаюсь.
Мануэла: Ты ведь не любишь быть обязанным (досл: благодарить за зря, за ничто)? Ты довольно упорный, ты настойчив.
Стефан: Это установка, волевое решение - и я знаю, чего я хочу, к чему стремиться. Когда мне было 7 я сказал маме, что не хочу играть в хоккей, что фигурное катание - это по мне, ей было меня не остановить. [прим.: в англ. скрипте написано: she could stop me, но почему-то мне кажется, что так, все же, вернее...]
Мануэла: Смотри, что у тебя получилось. Конек :). Отлично.
Стефан: Надеюсь, у меня таких не будет никогда... У тебя получается даже лучше, чем у меня.
Мануэла: Сперва отрезаешь верхушку, а потом выдавливаешь... вот так. А сколько дней в прошлом году прошло в разъездах?
Стефан: Много, очень много. Сперва показательные выступления в Нью-Йорке, потом множество соревнований в Санкт-Петербурге, в Токио...
...
Мануэла: Оказалось, что у тебя в разговорной речи часто присутствует одно словосочетание: "очень-очень". Конечно, ведь ты сам очень-очень сильный, очень-очень красивый, очень-очень смышленый... Так откуда все пошло? Быть может, потому что ты не знаешь меры?
Стефан: Возможно. Мне нравятся крайности. Мне нравится когда-то что-то очень-очень большое, очень-очень красивое...
Мануэла: А если обычное, нормальное - тебе неинтересно?
Стефан: Нет, я люблю спокойствие, уравновешенность, но долго в моем случае это не продолжается.
Мануэла: Паскаль Couchepin [извините, не знаю всех правил чтения французских имен/фамилий], с которым вы только что встречались, сказал: "Этот юноша очень уравновешен".
Стефан: Хочешь проверить мою "уравновешенность"?
Мануэла: Да, давай, продемонстрируй.
Стефан: Вот упражнение, которое я делаю - вся опора и равновесие на одной ноге.
Мануэла: Как ощущения сегодня?
Стефан: О, такой стресс!
Мануэла: А у тебя есть какие-нибудь свои хитрости, как справляться со стрессом?
Стефан: На льду - да, а здесь - нет.
Мануэла: Почему же не употребить то же, что и на льду?
Стефан: Нет, на льду, когда начинает играть музыка, все движения идут на уровне рефлексов - столько раз ты уже повторял их. Но здесь мне нечего повторять, я здесь в первый раз, и с тобой встречаю впервые, и я в первый раз режу перед камерой бананы...
Мануэла: Да, и правда многовато... Есть ли человек (учитель), который бы сильно повлиял на тебя?
Стефан: Мой тренер.
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение катюша » Вт апр 25, 2006 8:23

Большое спасибо НИКА и Imiraelis!!!:)
Я вчера второпях прочла английский вариант и в последней фразе перепутала influence(влияние) и influenze( грипп) , удивилась... что такое... Во какая я балда:D
Спасибо девчата, что помогаете нам ,неучам !
А отчего Imiraelis сам(а) к нам не заходит? Он(а) откуда?
катюша
 
Сообщения: 2456
Зарегистрирован: Пн окт 31, 2005 12:10

Сообщение Ника » Вт апр 25, 2006 10:15

Катюша - наверно, времени на все не хватает ей...
Кстати, вторая часть на англ. тоже появилась, я добавила ее на ту же страницу.
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение наташка-милашка » Вт июн 13, 2006 13:53

Ника,а вторая часть перевода кулинарного шоу существует в природе? :D
...FigureИзображениеИзображениеИзображениеSkating...
Аватара пользователя
наташка-милашка
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт мар 17, 2006 15:55
Откуда: Киев/Москва

Сообщение Ника » Вт июн 13, 2006 14:26

Неа, на русском не существует. :-( Есть довольно кривенький перевод на английский, и псё. Сделаешь перевод второй части с оригинала - памятник поставим!! ;-) :)
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение наташка-милашка » Вт июн 13, 2006 14:39

Ну тагда дай мне ссылку,или скажи где её взять! :D А переведу с огррромным удовольствием!!! 8)
...FigureИзображениеИзображениеИзображениеSkating...
Аватара пользователя
наташка-милашка
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт мар 17, 2006 15:55
Откуда: Киев/Москва

Сообщение Ника » Вт июн 13, 2006 14:46

Есть только на видео (да наверно ты уже его скачала) - существует ли в природе транскрипт на французском, неизвестно. :-(
На всякий случай - еще раз ссылочки на видео:
Часть первая (48,6 мб)
Часть вторая (61,9 мб)
Аватара пользователя
Ника
 
Сообщения: 1818
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 12:56
Откуда: Самара

Сообщение наташка-милашка » Вт июн 13, 2006 14:59

Да,я качала,но у меня ни на одном плеере не читалось.Сегодня-завтра попробую залить снова!!! 8)
...FigureИзображениеИзображениеИзображениеSkating...
Аватара пользователя
наташка-милашка
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт мар 17, 2006 15:55
Откуда: Киев/Москва



Вернуться в Основной

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] и гости: 21

cron